Universidade do Porto ao encontro de antigos alunos - Adenda
.
.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - -
.
Completando a mensagem deixada aqui a 9 do corrente, sob este título, penso não cometer qualquer indiscrição ao referir uma escala complementar de identificação com a organização referida e que pode ser desde já avançada:
De facto, ao estabelecer o primeiro contacto e ao dar as primeira informações da sua existência e interesse, da forma então indicada, quem mencionou um endereço electrónico remetente poderá neste receber um e-grama de resposta com informações quer quanto à Revista UPorto Alumni, quer quanto ao boletim informativo ("Newsletter" [1]) da Universidade do Porto.
Porém, no mesmo, acrescenta-se que "para que a sua informação fique completa no registo dos Antigos Alunos UPorto" se solicita que, "se quiser e quando lhe for possível, preencha o formulário electrónico destinado ao registo de Antigos alunos que se encontra disponível na página da Universidade do Porto. Com este registo a Universidade poderá fazer-lhe chegar informação seleccionada, sempre que tal se mostre relevante."
Ora pode facilmente bater-se à porta deste inquérito através do portal ("site") da Universidade do Porto em
procurando o acesso "Antigos Alunos" na lista à esquerda ou actuando imediatamente a caixa "Antigos Alunos - Inquérito" que se encontra bem visível nesta página entre as "Ultimas Notícias" e o Calendário mensal. Se se usar o primeiro acesso, chega-se a um elenco mais vasto no que à "malta-AA" interessa e que inclui (agora à direita) as rubricas "Documentos" (ler as regalias para os antigos alunos, votadas pelo Senado em 8 de Novembro de 2006),"Inquérito" (o tal a responder),"Gabinete dos AA", "Bolsa de Emprego", "Educação Contínua" e "UPIN - UP Inovação". Boa visita! [2]
De facto, ao estabelecer o primeiro contacto e ao dar as primeira informações da sua existência e interesse, da forma então indicada, quem mencionou um endereço electrónico remetente poderá neste receber um e-grama de resposta com informações quer quanto à Revista UPorto Alumni, quer quanto ao boletim informativo ("Newsletter" [1]) da Universidade do Porto.
Porém, no mesmo, acrescenta-se que "para que a sua informação fique completa no registo dos Antigos Alunos UPorto" se solicita que, "se quiser e quando lhe for possível, preencha o formulário electrónico destinado ao registo de Antigos alunos que se encontra disponível na página da Universidade do Porto. Com este registo a Universidade poderá fazer-lhe chegar informação seleccionada, sempre que tal se mostre relevante."
Ora pode facilmente bater-se à porta deste inquérito através do portal ("site") da Universidade do Porto em
procurando o acesso "Antigos Alunos" na lista à esquerda ou actuando imediatamente a caixa "Antigos Alunos - Inquérito" que se encontra bem visível nesta página entre as "Ultimas Notícias" e o Calendário mensal. Se se usar o primeiro acesso, chega-se a um elenco mais vasto no que à "malta-AA" interessa e que inclui (agora à direita) as rubricas "Documentos" (ler as regalias para os antigos alunos, votadas pelo Senado em 8 de Novembro de 2006),"Inquérito" (o tal a responder),"Gabinete dos AA", "Bolsa de Emprego", "Educação Contínua" e "UPIN - UP Inovação". Boa visita! [2]
- - - - - - - - - - - - - - - - - - -
[1] Embirrando com esta generalização de termos gringos, procurei saber se haveria alternativas a este generalizado anglicismo, que todos deveríamos ter a obrigação e a preocupação de travar em uso (ponha-se ao menos o designativo português e coloque-se o inglês entre parêntesis e em letra pequenina, para uso dos que se possam estar a passar). E, como em muitas outras coisas,existe - e tanto existe que já foi motivo de consulta em
que, com a devida vénia, seguidamente se transcreve:
"O anglicismo "newsletter" = «boletim informativo»
[Pergunta] No sítio da Presidência Portuguesa da UE, na versão portuguesa, surge no menu uma palavra que eu não conheço (ou que teimo em não conhecer quando falo português): newsletter.
Perguntas:
Será que eles queriam dizer e escrever «boletim informativo»?
Enganaram-se, ou fugiu-lhe a perna para o estrangeirismo fácil, pedante, desnecesssário e bacoco?
Pelourinho com eles.
Peter K .Smith :: Trabalhador :: Bruxelas, Bélgica
[Resposta] O anglicismo newsletter é de fa(c)to desnecessário. Três dicionários bilingues, o Oxford Portuguese Dictionary, O Webster´s Dicionário Inglês-Português, de Antônio Houaiss e Ismael Cardim, e o Dicionário Verbo Oxford Inglês-Português, mostram que a palavra inglesa se traduz por «boletim informativo». O dicionário de Houaiss e Cardim dá ainda circular como equivalente de newsletter.
J.M.C./C. R. :: 25/06/2007"
[2] Esta mensagem foi também integralmente colocada no blogue http://www.sai-tedaqui.blogspot.com
posted by LdS @ 09:23
"O anglicismo "newsletter" = «boletim informativo»
[Pergunta] No sítio da Presidência Portuguesa da UE, na versão portuguesa, surge no menu uma palavra que eu não conheço (ou que teimo em não conhecer quando falo português): newsletter.
Perguntas:
Será que eles queriam dizer e escrever «boletim informativo»?
Enganaram-se, ou fugiu-lhe a perna para o estrangeirismo fácil, pedante, desnecesssário e bacoco?
Pelourinho com eles.
Peter K .Smith :: Trabalhador :: Bruxelas, Bélgica
[Resposta] O anglicismo newsletter é de fa(c)to desnecessário. Três dicionários bilingues, o Oxford Portuguese Dictionary, O Webster´s Dicionário Inglês-Português, de Antônio Houaiss e Ismael Cardim, e o Dicionário Verbo Oxford Inglês-Português, mostram que a palavra inglesa se traduz por «boletim informativo». O dicionário de Houaiss e Cardim dá ainda circular como equivalente de newsletter.
J.M.C./C. R. :: 25/06/2007"
[2] Esta mensagem foi também integralmente colocada no blogue http://www.sai-tedaqui.blogspot.com
posted by LdS @ 09:23
0 Comentários:
Enviar um comentário
Subscrever Enviar feedback [Atom]
<< Página inicial